Veni, Veni Emmanuel
O hino é uma síntese das antífonas cantadas nas Vésperas durante a oitava antes do Natal
Durante o Tempo do Advento, especificamente de 17 a 23 de dezembro, a Liturgia das Horas apresenta nas antífonas das Vésperas (antes e depois do Magnificat) as chamadas "Antífonas do Ó". "Com elas rezamos, desejamos e adoramos o Messias tão esperado, prometido por Deus a nossos pais do Antigo Testamento", como destacou o saudoso Dom Henrique Soares da Costa, (in memoriam) Diocese de Palmares.
Ó Sabedoria
Ó Adonai
Ó Raiz de Jessé
Ó Chave de Davi
Ó Sol Nascente
Ó Rei das Nações
Ó Emanuel
Para concluir esse tempo de reflexão, tão bem expressado nas letras dessas antífonas cantadas na Novena do Natal, trazemos a você o Veni, "Veni, Veni, Emmanuel". Ele é um belo resumo das dessas antífonas e cada estrofe dele apresenta um dos títulos dados ao Messias.
O "Veni, Veni, Emmanuel" é então cantado desde o século IX. Não obstante, as antífonas sejam dos tempos medievais, este hino é bem mais recente: encontra-se num saltério editado em Colônia, Alemanha, em 1710.
Um detalhe interessante sobre esse hino é que suas iniciais formam um acróstico: as letras iniciais de Emmanuel, Rex, Oriens, Clavis, Radix, Adonai, Sapientia formam a frase em latim Ero Cras, que pode ser traduzida como “Estarei lá amanhã”, como se anunciasse a chegada do Messias. Confira o vídeo no final da postagem.
Veni, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio. R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
Veni, veni, Emmanuel - Versão original em latim
VENI, veni, Emmanuel
captivum solve Israel,
qui gemit in exsilio,
privatus Dei Filio.
R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
nascetur pro te Israel!
VENI, O Sapientia,
quae hic disponis omnia,
veni, viam prudentiae
ut doceas et gloriae. R.
VENI, veni, Adonai,
qui populo in Sinai
legem dedisti vertice
in maiestate gloriae. R.
VENI, O Iesse virgula,
ex hostis tuos ungula,
de specu tuos tartari
educ et antro barathri. R.
VENI, Clavis Davidica,
regna reclude caelica,
fac iter tutum superum,
et claude vias inferum. R.
VENI, veni O Oriens,
solare nos adveniens,
noctis depelle nebulas,
dirasque mortis tenebras. R.
VENI, veni, Rex Gentium,
veni, Redemptor omnium,
ut salves tuos famulos
peccati sibi conscios. R.
Veni, veni, Emmanuel - Tradução para o português
Ó vem, ó vem, Emanuel
Redime o cativo Israel
Que geme em triste exílio e dor
Privado do Filho Redentor!
R: Exulta! Exulta! Eis o Emanuel
Nascido por ti, ó Israel!
Vem, ó Sapiência
Em tua glória ao mundo vem
O teu caminho revelar
E a prudência nos ensinar.
Ó vem, ó vem sagrado Adonai!
Que em grande glória no Monte Sinai
Por entre nuvens como um rei
Nos deste, Justo, a santa Lei!
Ó vem, depressa Raiz de Jessé
E aos servos teus renova a fé;
Que possam o inferno dominar
E sobre a morte triunfar! R.
Vem, ó Chave de Davi
E abre o céu de todo o bem!
Suprema glória nos darás
E o negro Inferno fecharás! R.
Ó vem, ó vem, Oriente, iluminar
Nossa noite dissipar!
Da luz eterna esplendor,
Afasta as sombras do terror! R.
Ó vem, não tardes, Rei das Nações,
Vem Redentor dos corações!
Contigo a culpa se desfaz
E os teus servos encontram a paz! R.
Comments